==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ།
གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ།
ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་འདོད་པ་ལ། །གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་གང་ཡིན་པ། །ཐོག་མར་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །སྔགས་པས་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནི། །གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྩམ་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་སྲས་གཞོན་ནུ་དག །དེ་བཞིན་རིག་འཛིན་གཞོན་ནུ་ལྟར། །གོས་དཀར་རབ་ཏུ་གཙང་མའམ། །ཡང་ན་ཁྲ་བོ་གཙང་མའམ། །གཞོན་ནུའི་ཚུལ་དུ་བགོ་བར་བྱ། །གཙུག་ཕུད་གསུམ་མམ་དེ་བཞིན་ལྔ། །ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་གདགས་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་མཛེས་པའི་ཐོད་དག་དང༌། །རྣ་ཆ་མགུལ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་དང༌། །ལེགས་པར་གསེར་གྱིས་སྤྲས་པར་བྱའོ། །དཔྲལ་བར་མཚལ་གྱི་ཐིག་ལེ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཞིག་ཀྱང་བྲི། །གཞོན་ནུའི་རྒྱན་དུ་འོས་པ་དག །ཅི་རིགས་མཛེས་པར་བྱས་ནས་ནི། །རིན་ཆེན་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རི་མོ་བཀྲམ་སྟེ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཟླ་གསུམ་ཟླ་དྲུག་ཏུ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པ་དག་ལ་ཞུགས་པ་ན། །དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་ཀྱང༌། །ལེགས་པར་འདིར་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྲུ་གང་ཡང་ན་དེ་ཡི་ཚད། །ཐ་མར་རིན་ཆེན་འབར་བས་བསྐོར། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་ལེགས་བྱུགས་ཤིང༌། །དྲི་ཡི་ཆུས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཕྱེ་མ་དཀར་པོ་སོགས། །ཚོན་སྣ་གཅིག་གིས་བྲི་བྱ་བ། །པདྨ་བཟང་པོ་མཛེས་པ་ནི། །ཟེ་བ་བཅས་ཤིང་གེ་སར་
བཅས། །སྙིང་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་བྲི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གཞག་བྱ་བའི། །རི་མོ་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །རས་ཕྲན་ཁྲུ་གང་ཙམ་པོ་ནི། །གཙང་མས་བཀལ་ཞིང་བཏགས་པ་ལས། །ཁ་ཚར་དག་ཀྱང་མ་ཉམས་པ། ལྷག་པའི་རིན་གྱིས་ཉོས་བྱས་པའི། །སྐྱོན་མེད་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་ལ། །ཚོན་རྩི་བཟང་པོ་སྐྱོན་མེད་པས། །གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ཅན་མཛེས་པའི་སྐུ། །ཤ་ཚུགས་ལྡན་ཞིང་མཚན་ཉིད་རྫོགས། །བཙོ་མ་གསེར་དང་འདྲ་བའི་མདོག 

【汉语翻译】
依靠童子行之成就仪轨与积聚福德与智慧资粮之方法，乃从曼殊室利广大幻化中所作之简略开示，乃从曼殊室利广大幻化中所作之简略开示。
依靠童子行之成就仪轨与积聚福德与智慧资粮之方法，乃从曼殊室利广大幻化中所作之简略开示，乃从曼殊室利广大幻化中所作之简略开示。

如今以善妙之行，对于欲求善妙成就者，何为童子行，首先当善说之。 咒师于念诵后，当开始童子行，之后当进入修持。 如同天子童子般，亦如持明童子般，极净之白衣，或者净之杂色衣，当着童子之装束。 头顶三髻或者如是五髻，当善妙庄严而安放。 鲜花美妙之冠冕等，耳环项链臂钏等，当善妙地以黄金装饰。 前额上朱砂之圆点，亦当描绘极其美妙者。 凡是适合童子之装饰，皆当随其所宜美妙装扮后，于如同珍宝之坛城中，陈设图案而供养。 如是三个月六个月中，于行稳固后，进入修持之时，将极易获得成就。 彼之坛城之相，亦当于此善妙宣说之。 一肘或者彼之量，最终以珍宝光焰围绕。 以牛乳五物善妙涂抹，亦以香水涂抹之。 于彼处以白粉等，以一种颜色描绘，美好之莲花，具有莲须且具花蕊，中心以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字标记者描绘。 于其之上所放置之，图案之相当宣说之。 一肘左右之细布，以洁净者悬挂并系上，花边等亦未损坏者，以额外之价格购买后，于无有瑕疵极其洁净者上，以良好无瑕疵之颜料，童子之姿态美妙之身躯，具足血肉且相好圆满，颜色如同精炼之黄金。

【英语翻译】
A concise exposition from the extensive manifestations of Manjushri, concerning the ritual of accomplishment based on youthful conduct and the method of accumulating merit and wisdom.
A concise exposition from the extensive manifestations of Manjushri, concerning the ritual of accomplishment based on youthful conduct and the method of accumulating merit and wisdom.

Now, with excellent conduct, for those who desire excellent accomplishment, what constitutes youthful conduct should first be well explained. After the mantra practitioner has recited, they should begin the youthful conduct, and then enter into practice. Like a young prince, or like a young vidyadhara, pure white clothes, or pure variegated clothes, should be worn in the manner of a youth. Three or five tufts of hair should be well adorned and placed on the head. Beautiful flower crowns, earrings, necklaces, armlets, etc., should be well adorned with gold. A vermillion dot on the forehead should also be painted, making it extremely beautiful. Whatever ornaments are suitable for a youth should be beautifully arranged as appropriate, and then patterns should be displayed and offered in a mandala resembling jewels. Having maintained stable conduct in this way for three or six months, when entering into practice, accomplishment will be easily attained. The characteristics of that mandala should also be well explained here. One cubit or that measure, ultimately surrounded by blazing jewels. It should be well smeared with the five products of a cow, and also smeared with fragrant water. On it, white powder, etc., should be drawn with one color. A beautiful lotus, with filaments and stamens, marked in the center with the syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), should be drawn. The characteristics of the image to be placed on it should be explained. A small piece of cloth about one cubit in size, hung and tied with a clean one, with the lace undamaged, purchased at an extra price, on a flawless and extremely clean one, with good and flawless paint, a beautiful body in the form of a youth, full of flesh and complete with marks, the color like refined gold.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།ཡང་ན་དུང་དང་ཀུནད་འདྲ། །ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་མཛེས་པ་ནི། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྟེ། །གཡས་པ་མཆོག་སྤྱིན་ཕྱག་རྒྱ་མཛད། །གཙུག་ཕུད་ལྔ་ལྡན་མེ་ཏོག་མཛེས། །ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་པ། །དགེ་བའི་ལག་པས་བྲི་བར་བྱ། །ཀུན་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང༌། །རིན་ཆེན་རི་ཕུག་ན་གནས་ཤིང༌། །ལྷ་སྲས་གཞོན་ནུས་མཆོད་པར་བྲི། །སྔགས་པ་གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །སྤྱན་སྔར་ཀུན་ནས་འདུད་པར་བྲི། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གཟུགས་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཀྲམ་ནས་ནི། །གཙང་མའི་མཆོད་པས་མཆོད་བྱ་ཞིང༌། །བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པས་བཟླས་པ་ཙམ། །ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་ཞེས་པ། ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ལྡན་པ་དག །ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུ་མ་གཏོགས་པའི། །རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་སྤངས་ནས། །བཟླས་ལ་འབད་ནས་གྲུབ་པར་བྱ། །སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཡན་ལག་ལྔས། །ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ནས། །མཆོད་དང་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ནས་ནི། །གཏོང་བའི་དུས་ཚོད་ཤེས་པ་ན། །བཟླས་པ་ལྷ་ལ་ཕུལ་བྱ་སྟེ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་ལྷ་རྣམས་དང༌། །གནས་སོགས་བསྲུངས་ནས་གནས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ནས་ནི། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་སྔགས་པ་སྐལ་ལྡན་པ། །དེ་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་ཡོད་ཀྱང་སྲིད། །བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་དག །ལེགས་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །རལ་གྲི་ཏྲི་ཤཱུལ་ལ་སོགས་པ། །མཚོན་ཆ་བཟང་པོ་བསྒྲུབ་འདོད་དམ། །ལྡོང་རོས་མིག་སྨན་ལ་སོགས་པའི། །རྫས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་འདོད་པས། །ཚེས་
གྲངས་བཟང་པོ་དག་ལ་ཡང༌། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་གནས་དག་ཏུ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་གཙོ་བོ་ནི། །ལེགས་པར་རབ་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་མཚན་མ་ལ། །མེ་ཏོག་ཡང་ན་བདུག་པ་ཡི། །བརྒྱ་སྟོང་དག་ཏུ་སྤྱིན་སྲེག་བྱ། །མཚོན་ཆ་བསྒྲུབ་པར་གྱུར་ན་ནི། །ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་བར་བྱ། །ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་དག །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ན། །བཟང་པོའི་སྣོད་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །ལག་པ་གཡོན་པས་དགབ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབད་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་ནམ་གྱི་ཐ་མ་ལ། །འབར་བར་གྱུར་ན་ནམ་མཁར་འགྲོ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་ཡང་མཐོང་བར་འགྱུར། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དུ་བ་བྱུང་གྱུར་ན། །དེ་ཡིས་ལུས་ནི་སྦེད་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དྲོ་བར་གྱུར་ན་ཡང༌། །རྐང་མགྱོགས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་འགྲུབ། །དེ་ཚེ་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ཀྱང༌། །ཕྲ་མ

【汉语翻译】
又或者如同海螺和白睡莲，
美丽的蓝色莲花，
在左手中拿着，
右手做胜施手印。
头顶有五束发髻，花朵美丽，
一切都用饰品装饰。
用善良的手来绘制。
到处散布鲜花，
居住在珍贵的山洞里，
让年轻的天子来供养。
具有年轻咒师的威仪，
在眼前到处顶礼。
每天都将那尊身像，
陈设在坛城之上，
用洁净的供品来供养，
具有威仪者仅仅念诵。
名为“瓦吉修瓦里 穆”（藏文：ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：वागीश्वरि मुṃ，梵文罗马拟音：vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：语自在 穆），
最初要具备嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。
除了本尊和字句之外，
彻底断除各种杂念，
努力念诵，从而成就。
咒师自身以五种支分，
好好地加持之后，
开始供养和念诵。
像这样实践威仪之后，
当知道布施的时间，
就将念诵献给本尊，
祈请返回后，与诸本尊，
守护处所等而安住。
像这样实践威仪之后，
然后开始修持。
如果咒师是有缘者，
那时或许会有成就。
将成就的简略仪轨，
好好地详细讲述。
宝剑、三叉戟等等，
想要成就好的武器吗？
雄黄、眼药等等，
想要成就各种物品吗？
在好的日期里，
在吉祥清净的地方，
绘制如前一样的坛城，
好好地供养主要本尊，具德文殊。
对于宝剑等标识，
用鲜花或者熏香，
做百千次的火供。
如果成就武器，
就用右手拿着。
雄黄等等物品，
如果想要成就，
就用好的容器装着，
用左手遮盖。
像这样努力去做。
那时在夜晚的尽头，
如果燃烧起来，就去往天空，
也会见到佛土，
会被持明者们恭敬。
如果出现烟雾，
它会隐藏身体。
如果变得温暖，
就能成就快速的步伐和力量。
那时即使没有成就，
微细的……

【英语翻译】
Or like conch and white lotus,
The beautiful blue lotus,
Held in the left hand,
The right hand makes the supreme generosity mudra.
With five tufts of hair on the head, the flowers are beautiful,
Everything is decorated with ornaments.
Draw with virtuous hands.
Scattering flowers everywhere,
Residing in a precious cave,
Let young gods offer.
With the demeanor of a young mantra practitioner,
Prostrate everywhere before the eyes.
Every day that body,
Display it on the mandala,
Offer with pure offerings,
Those with demeanor only recite.
Named "Vagishvari Mum" (Tibetan: ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།, Sanskrit Devanagari: वागीश्वरि मुṃ, Sanskrit Romanization: vāgīśvari muṃ, Chinese literal meaning: Speech Free Mum),
Initially, it should be accompanied by Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om).
Apart from the deity and the syllables,
Completely abandon all kinds of distractions,
Strive to recite, thereby achieving.
The mantra practitioner himself, with five limbs,
After properly blessing,
Begin offering and reciting.
Having practiced the demeanor in this way,
When you know the time of giving,
The recitation should be offered to the deity,
After requesting to depart, with the deities,
Protect the places and abide.
Having practiced the demeanor in this way,
Then begin to practice.
If the mantra practitioner is fortunate,
Then there may be accomplishment.
The condensed ritual of accomplishment,
Should be well and thoroughly explained.
Sword, trident, etc.,
Do you want to accomplish good weapons?
Realgar, eye medicine, etc.,
Wanting to accomplish various substances?
On good dates,
In auspicious and pure places,
Draw the mandala as before,
Properly offer to the main deity, glorious Manjushri.
For symbols such as swords,
With flowers or incense,
Make hundreds of thousands of fire offerings.
If weapons are to be accomplished,
Then hold with the right hand.
Substances such as realgar,
If you want to accomplish,
Then put them in a good container,
Cover with the left hand.
Strive to do so.
Then at the end of the night,
If it burns, go to the sky,
You will also see the Buddha land,
You will be revered by the vidyadharas.
If smoke appears,
It will hide the body.
If it becomes warm,
You will achieve fast steps and strength.
Even if it is not accomplished at that time,
Subtle...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་འགྱུར་ཞིང༌། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མྱུར་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་དམན་པ་ཡིས། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ན། །འོ་མ་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། སྔགས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་ཡིས། །ཟླ་བ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་ཚེ། །བ་བཟང་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །འོ་མ་སྣོད་བཟང་ལྡན་པ་དག །ལག་པ་གཡོན་པས་བཀབ་ནས་ནི། །མ་བཏང་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཟླ་བ་གཟའ་ཡིས་མ་བཏང་བར། །དེ་ཚེ་ཞོ་རུ་གྱུར་ན་ནི། །འཐུངས་པས་ཤེས་རབ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གལ་ཏེ་ཞོ་རུ་མ་གྱུར་ཀྱང༌། །འཐུངས་ན་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འགྱུར། །གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་གྲུབ་པ་དག །ཀུན་ནས་སྦྱོར་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་ནི་གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། །རི་མོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་ལས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་མདོ་ཙམ་བཤད་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་འབྲུ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེགས་པར་མནོས་
ཤིང་གནང་བ་ཐོབ་པས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང༌། མཆོད་པ་དང་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པ་བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བརྟུལ་ཞུགས་བརྩམས་པས་རལ་གྲི་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང༌། བེ་ཅོན་ལ་སོགས་པས་མཚོན་ཆའི་དངོས་གྲུབ་ལ་སྦྱོར་བ་དང། ལྡོང་རོས་དང་ཨཉྫ་ན་དང་རི་ལུ་ལ་སོགས་པ་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚེ། བདག་བསམ་པའི་རིམ་པ་དང༌། ལྷ་བསམ་པའི་རིམ་པ་དང༌། དེ་དག་གི་སྔགས་དག་དང༌། ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་གསང་སྔགས་དག་གསལ་བར་མ་བསྟན་པས་དེ་དག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དང་པོར་ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། སྟན་ལ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་འདུག་སྟེ། དང་པོར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས་བསྐྱེད་དེ། རང་གི་སྙིང་གར་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གསང་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་མུ། དེ་ནས་མཚོག་མར་མཚོག་མའི་གསང་སྔགས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མུ་མུ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་སྔགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ། ཨོཾ་ཨིཾ་མུ། ཞེས་བྱ་བ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་ག་དང༌། དཔུང་མགོ་གཉིས་དང༌། མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཨིཾ་མུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་གོ་ཆའི་གསང་སྔགས་འདི་དགོད་པར་བྱ

【汉语翻译】
之业皆得成。吉祥圆满增盛，速疾往生于，离苦寂灭之胜城。若以劣等之修法，不能成办彼等事，则当勤修牛乳法。咒师行持苦行时，逢月为罗睺所蚀之期，以良牛所出之，盛于妙好器皿之牛乳，以左手覆盖，不放开而持诵。月亮未被罗睺吞噬前，若彼时变成酸奶，饮之能获智慧与成就。若未变成酸奶，饮之亦能增长智慧。具足苦行之青年，成就妙好之成就，一切和合已宣说完毕。此乃青年苦行，以图画及坛城之门成就悉地之仪轨，乃从圣者苏悉地羯啰等所说之广大仪轨中，略摄其要而宣说。略述已得圣者妙音天根本咒六字之善巧及许可后，以沐浴之仪轨及供养与念诵之门而修持，于坛城及身像前开始苦行，以宝剑及三叉戟与杵等，施作兵器之成就，及以藤黄与阿ంజ那（梵文天城体：अञ्जन，梵文罗马拟音：añjana，汉语字面意思：眼药）与诃梨勒等，施作药物之成就时，自生次第与，本尊生起次第及，彼等之咒语与，沐浴等事业所用之密咒未曾明示，故当宣说之。首先作内外之沐浴后，入于咒语之房中，于座垫上以兵器之咒语加持后而安坐，首先观想诸法皆自性清净。其后以大悲心生起，于自身心间安放心咒。彼之咒语如下：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）。其后于眉间安放眉间之咒语，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 穆（藏文：མུ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆） 穆（藏文：མུ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆）。此即是咒语。如是于顶髻处，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 吟（藏文：ཨིཾ，梵文天城体：इम्，梵文罗马拟音：im，汉语字面意思：吟） 穆（藏文：མུ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆）。如是安放。其后于心间与，双肩与，颈部与额头等处，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡） 吟（藏文：ཨིཾ，梵文天城体：इम्，梵文罗马拟音：im，汉语字面意思：吟） 穆（藏文：མུ，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆） 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）。此甲胄之咒语应当书写

【英语翻译】
May all your endeavors be accomplished. May auspiciousness and abundance increase. May you quickly go to the supreme city of sorrowless passing. If you cannot accomplish these things with inferior practices, then you should diligently practice the milk practice. When a mantra practitioner engages in asceticism, at the time when the moon is seized by a planet, the milk that comes from good cows, contained in a fine vessel, should be covered with the left hand and recited without releasing it. Before the moon is released by the planet, if it turns into yogurt at that time, drinking it will bring wisdom and accomplishment. Even if it does not turn into yogurt, drinking it will increase wisdom. The youth who possesses asceticism, the accomplishment of good accomplishments, all the combinations have been explained. This is the asceticism of youth, the ritual for accomplishing siddhis through drawings and mandalas, which is a brief summary of the extensive rituals explained by the noble Susiddhikara and others. Briefly, having skillfully received and obtained permission for the six-syllable root mantra of the noble Manjushri, having practiced the approach through the ritual of bathing and the doors of offering and recitation, having begun asceticism before the mandala and the image, applying the accomplishment of weapons with swords, tridents, and clubs, and when applying the accomplishment of substances with orpiment, añjana, and haritaki, the sequence of self-generation, the sequence of deity-generation, their mantras, and the secret mantras used for activities such as bathing have not been clearly shown, so they should be spoken. First, having performed outer and inner bathing, enter the mantra chamber, sit on the seat after consecrating it with the mantra of weapons, and first contemplate that all dharmas are pure in their own nature. Then, generate the mind of great compassion, and place the essence mantra in your own heart. The mantra for that is: Om Mu. Then, place the mantra of the eyebrow in the eyebrow center: Om Mu Mu. This is the mantra. Similarly, at the crown of the head: Om Im Mu. Place it like that. Then, at the heart, both shoulders, neck, and forehead: Om Im Mu Svaha. This armor mantra should be written.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །དེ་ནས་ལག་པ་དང་མིག་དག་ཏུ། ཨོཾ་ཨོཾ་མུ། ཞེས་བྱ་བ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་འདི་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་འདི་དག་ཀྱང་འོད་འབར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་བདག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པར་ང་རྒྱལ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བདག་གི་མདུན་དུ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་ཞིང་འོད་འབར་བའི་སྟེང་དུ། ཨོཾ་མུ། ཞེས་བྱ་བ་ལས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་གསེར་བཅོམ་ལྟ་བུ་ཨུཏྤལ་དང་མཆོག་སྤྱིན་ཅན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྙིང་གལ་སོགས་པར་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་གསང་སྔགས་དག་ཀྱང་བདག་ཉིད་ལ་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དགོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང༌། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ལས་ཀྱང༌།
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་སྐུ་དུང་དང༌། །མེ་ཏོག་ཀུནདའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་བ་བྱས་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། མཚོན་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་ནོར་བུ་བླངས་ནས་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ཡང་མི་མྱུར་མི་བུལ་ཞིང་ལྷ་དང་གསང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་མ་གཏོགས་པར། ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་ཡིད་མི་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་བཟླས་ནས་གཏོང་བར་འདོད་པ་ན། བཟླས་པ་དེ་ཡང་གྲངས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ལྷ་ལ་ཕུལ་ཏེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བདག་ཉིད་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ནས་ཅུང་ཟད་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལས་གཞན་དག་བྱའོ། །འདི་ནི་རེ་ཞིག་གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་བཟླས་པ་ལ་མི་དགའ་ཞིང་སྒོམ་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ཡང་གཞན་དུ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པས་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་འགའ་ཞིག་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་འདོད་པས་མཆོད་པ་བྱས་པའི་རྗེས་ལ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་ལང་ཞིང་སྲབ་ལ་དང་ཞིང་ཆུང་བ། རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྙིང་པོ་བརྩེགས་པ་ལྟ་བུ་ཁོར་ཡུག་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པ་ཞིག་བསམ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་ཨུཾ་རྣམས་བསམ་མོ། །མཚམས་བཞིར་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཞེས་བྱ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་འོད་གསལ་བ་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ

【汉语翻译】
哦！然后，在手和眼睛等处，放置名为“嗡嗡穆（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om om mu，汉语字面意思：嗡嗡穆）”的这句兵器咒。也要观想这些字放出光芒。以此生起我是文殊金刚的慢心。然后，在自己的前方，也在坛城的中央，在那莲花上，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）字生出千瓣，在光芒四射的莲花上，从嗡穆（藏文：ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om mu，汉语字面意思：嗡穆）中生出如黄金般的文殊童子，手持乌 উৎপལ་花和施予印。然后，如在心间等处安放心咒等五支的密咒一样，在这里也要安放。另外，从“嗡 哇嘎西瓦日 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：嗡 语自在 穆）”这句根本密咒中，生起如海螺色般的文殊童子身，以及如昆达花般的颜色。然后，用根本咒迎请，并如生起次第般供养。用兵器咒取来宝物，然后念诵根本密咒。念诵时，不要太快也不要太慢，除了本尊和密咒外，舍弃一切作意。念诵到不厌烦为止，如果想要结束念诵，也要以观想数字的方式献给本尊，然后用心咒请本尊返回。自己用五支咒守护，稍微呼气，然后做其他的善业。这只是暂时从童子禁行的角度，展示了成就悉地的修法。对于那些不喜欢念诵而喜欢禅修的人，应当修习轮。因为这在其他地方已经广说了，所以这里只说一些根本轮。因此，想要修习轮的人，在供养之后，应当观想在心间有一个如月亮般的轮，薄而透明，小而明亮，有八个辐条，如堆叠的心髓般，周围都是圆的。应当观想轮的四个方向是所有根本的四个字。像这样观想嗡 阿 阿 伊 乌（藏文：ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་ཨུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om a ā i u，汉语字面意思：嗡 阿 阿 伊 乌）。在四个角落观想“语自在”。像这样，在八个辐条上观想八个字，颜色是白色，光芒四射，能消除所有的无明黑暗。

【英语翻译】
O! Then, in the hands and eyes, etc., place this weapon mantra called "Om Om Mu (藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om om mu，汉语字面意思：Om Om Mu)". Also, contemplate these letters as blazing with light. With this, generate the pride of being Manjushri Vajra himself. Then, in front of oneself, also in the center of the mandala, on that lotus, from the letter Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om) arises a thousand petals, and on the radiant lotus, from Om Mu (藏文：ཨོཾ་མུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om mu，汉语字面意思：Om Mu) generate Manjushri Youthful, like molten gold, holding an utpala flower and the gesture of generosity. Then, as the heart mantra and the five-limbed secret mantras are placed in the heart, etc., they should also be placed here. Furthermore, from the root secret mantra "Om Vāgīśvari Mum (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：Om Vāgīśvari Mum)", generate a body of Manjushri Youthful, the color of a conch shell, and a color like the kunda flower. Then, invite with the heart mantra, and offer as in the order of generation. Take the jewel with the weapon mantra, and then recite the root secret mantra. When reciting, do not be too fast or too slow, and except for the deity and the secret mantra, abandon all mental activity. Recite until you are not tired, and if you want to end the recitation, also offer it to the deity by contemplating the form of numbers, and then ask the deity to return with the heart mantra. Protect yourself with the five-limbed mantra, exhale slightly, and then do other virtuous deeds. This is only a temporary explanation of the practice of accomplishing siddhis from the perspective of the vow of a youth. For those who do not like recitation but like meditation, they should meditate on the wheel. Because this has been extensively explained elsewhere, only some of the root wheels will be explained here. Therefore, those who want to meditate on the wheel, after making offerings, should contemplate a wheel like the moon in the heart, thin and transparent, small and bright, with eight spokes, like a stack of heart essence, round all around. One should contemplate the four directions of the wheel as the four root letters of all. Like this, contemplate Om A Ā I U (藏文：ཨོཾ་ཨཾ་ཨིཾ་ཨུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om a ā i u，汉语字面意思：Om A Ā I U). In the four corners, contemplate "Vāgīśvara". Like this, on the eight spokes, contemplate eight letters, the color is white, radiant, and dispelling all the darkness of ignorance.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པ་བློས་དུས་གཅིག་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ལ་ནི་ཡི་གེ་མུ་རབ་ཏུ་འོད་འབར་བ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡི་གེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་བདག་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གསལ་བ། ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དག་ཅིང་གསལ་བར་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །གཏོང་བར་འདོད་པ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་ཙམ་སྟེ་སེམས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར་ཅིང་སྣང་ལ་ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་དང་ཞིང་གསལ་ལ་ཞི་བ་བཞིན་དུ། ཆོས་
ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྲོས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཏེ་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་བསམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྙིང་རྗེའི་སེམས་སྐྱེས་པར་བསམ་སྟེ། འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བའི་བསམ་པས་ལངས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་དག་འཚམ་པར་བྱའོ། །གཞོན་ནུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །།
གཞོན་ནུ་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ལས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
应当以意识同时清楚地观想。对于心要，则观想字母མུ་（藏文：མུ་，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆）极为光亮地闪耀。观想其光芒照亮字母、轮和自己的一切身体，并思考如何能够清净和照亮一切烦恼的垢染。想要舍弃时，一切法也只是自己心之显现，心则转变为智慧之轮，如显现上轮和净土般清晰而寂静。一切法也极度寂静，远离戏论，自性光明，观想远离一切显现的造作。应当如是安住于观想。想要从彼起座时，观想生起慈悲心，以利益众生的想法起身，并使行为举止适宜。依托童子行之成就仪轨和积聚福德与智慧资粮之方法，乃是从广大文殊师利根本续中所作的简略阐释，至此圆满。 །།
依托童子行之成就仪轨和积聚福德与智慧资粮之方法，乃是从广大文殊师利根本续中所作的简略阐释，乃是从广大文殊师利根本续中所作的简略阐释。

【英语翻译】
One should meditate with awareness, clearly and simultaneously. For the essence, contemplate the letter mu (藏文：མུ་，梵文天城体：मु，梵文罗马拟音：mu，汉语字面意思：穆) blazing brilliantly. Contemplate how its rays illuminate the letters, the wheel, and all of one's body, and consider how it can purify and illuminate all the stains of afflictions. When desiring to relinquish, all phenomena are merely appearances of one's own mind, and the mind transforms into a wheel of wisdom. Just as the wheel and the pure land appear clear and peaceful, all phenomena are utterly pacified, free from elaboration, and naturally luminous. Contemplate being free from all manifest constructs. One should remain in contemplation in this way. When desiring to arise from that, contemplate generating the mind of compassion. Arise with the thought of benefiting beings, and make the conduct appropriate. The method of accomplishing the ritual of attainment based on the conduct of a youth and accumulating the collections of merit and wisdom, which is a concise explanation from the extensive Manjushri root tantra, is complete. །།
The method of accomplishing the ritual of attainment based on the conduct of a youth and accumulating the collections of merit and wisdom, which is a concise explanation from the extensive Manjushri root tantra, which is a concise explanation from the extensive Manjushri root tantra.

============================================================

